Videoiden tekstityksen tärkeys
21.11.2019
Mediaa ei kuluteta enää vain kotisohvalta. Nyt työmatkat ja kaupan kassajonot ovat aivan tavallisia paikkoja selata somea. Oman kodin rauhasta on siirrytty keskelle muun maailman hälinää. Kulutettavan median valitseminen etukäteen on vaihtunut loputtoman syötteen selaamiseksi, jossa odotetaan seuraavaa huomion herättävää välkkyvää valoa. Kuulokkeiden jäädessä kotiin, ruuhkainen bussi tai kaupan kassajono eivät ole parhaita paikkoja katsoa videoita äänet päällä, joten monesti niistä rullataan ohi. Jos haluat pysäyttää henkilön katsomaan videotasi, vaikkeivät he pysty kuuntelemaan audiota, on ratkaisu niinkin helppo kuin tekstitykset.
Tekstitysten myötä tavoitat enemmän ihmisiä. Vaikka kohderyhmän arvioitaisiin kuluttavan mediaa vain tietokoneella, oman kodin rauhassa, äänet päällä, ei litterointi ole turhaa. Litterointi on tärkeää ihmisille joilla on rajoitteita tai haasteita esimerkiksi kuulemisen, puheen ymmärtämiseen ja sisällön sisäistämisen kanssa.
Kieliakrobatia tekstityksissä?
Tulisiko tekstityksen seurata puhujan kieliakrobatiaa? Entä vahva murre? Mahdollisimman paljon alkuperäisestä sisällöstä pyritään säilyttämään tekstityksessä, mutta milloin tekstityksen lyhentäminen ja sanojen muuttaminen on sallittua? Tämä on oman arvionnin varassa. Mieti videon kohderyhmää, onko heillä mahdollisia haasteita puheen tai tekstin ymmärryksessä? Muista kuitenkin, ettei näitä asioita aina näe ulospäin. Haasteet voivat johtua neurobiologisista syistä, vaikeuttaen tekstin ymmärrystä vaikka henkilön äidinkieli olisikin suomi. Tekstitys auttaa myös henkilöitä jotka vasta opettelevat kieltä ja nopeaa puhetta on vaikea seurata.
Selkokielellä kirjoitetut tekstitykset helpottavat monien ihmisten elämää. Jos itsellä ei ole vaikeuksia suomen kielen ymmärtämisessä, ei välttämättä ajattelekaan kuinka moni muu kaipaa selkotekstiä.
Closed caption ja selkokielen tekstitys eivät ole vain ylimääräistä vaivaa. Niistä hyötyvät myös henkilöt joilla ei ole haasteita kielen ymmärryksessä. Selkokielen ja CC:n avulla voit kuitenkin tavoittaa ihmisiä, jotka muuten saattaisivat jäädä pois asiakaskunnasta.
CC vai tekstitys?
Ehkä olet huomannut Netflixistä sarjoja katsellessa, että tekstitysvaihtoehdoissa on vaihtoehtona tavallisen suomenkielisen tekstityksen lisäksi esimerkisi “English (CC)”. Näiden tekstitysten ero ei ole vain kieli vaan myös tekstityksen tyyppi. Monet ovat televisiota katsellessa tottuneet tavalliseen käännöstekstitykseen jossa tekstitys kattaa vain dialogin. Perinteinen dialogin tekstitys olettaa, että katsoja kuulee myös äänen. Closed caption eli CC on tärkeä ominaisuus heille jotka eivät syystä tai toisesta pysty kuulemaan videon ääntä. CC informoi katsojaa kuvailemalla puheen lisäksi muuta äänimailmaa. Tähän sisältyy siis myös musiikki, äänitehosteet ja taustaäänet.
Yhteenvetona näille ajatuksille on kuitenkin se, että suositaan tekstitystä. Mikäli mietit mitä se tekee kustannuksiin lisää, niin eipä juurikaan. Tekstityksen asentaminen on editissä hyvin hyvin pieni lisäys ja varmistaa videollesi taatusti suuremman katsojakunnan. Näin viestisi menee oikein perille.